一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
罗豹鹿:成语中包含了巨大的中国智慧

我非常喜欢成语。成语可以用四个字可以表现出全世界的道理,我感觉非常非常有趣。

2019-03-06
叶子:所有的坚持都源于热爱

从2013年开始,塞尔维亚的翻译家开始翻译中国作家的作品,现在越来越多的翻译家投入到这项工作中,塞尔维亚的读者对于中国作家的作品非常感兴趣,因为他们想从文字中了解中国人的日常生活。

2019-03-05
马拉:当曾经的梦想照进现实

1995年,当10岁的马拉参观天安门广场时,他把Tian’anmen Square读成了Tinyminy Square。23年后,曾经的孩童已经成长为英俊的青年,脑海中对于中国山川大河的印记,也成为他连结中尼两国文化的珍贵记忆。

2019-03-01
马奕男:希望能为汉语教材本土化做更多贡献

我不仅想翻译中文作品给博茨瓦纳读者,更想通过阅读和研究找到博茨瓦纳和中国的文化共通点

2019-02-25
马克力文:一个不会说中文,但是会唱中国歌的老外

马克力文(Mark Levine),美国乡村音乐人、社会学家、作家、教授(中央民族大学美籍专家,在民大执教12年)。现在,马克力文时常骑自行车穿行于北京的大街小巷,唱着他所爱的中文歌,感受北京别样的景致与无处不在的北京精神。

2019-02-20
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 60
    • 61
    • 62
    • 63
    • 64
    • 65
    • 66
    • ...
    • 107
    • 108
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6